Sometimes I just post random things I find fascinating – like this video. But if there’s one thing here that truly blew my mind, it was James Tour’s comments on simulating a living cell (at 20.00). A synthetic chemist and nanotechnologist, explains how we have no idea where life comes from. But worse than that is the more you try to understand it the harder it becomes. In my opinion, everyone should watch the entire video. Every science class should study this.
Now we are getting to the nitty gritty of pure folk-rock Americana music – delivered by an almost entirely Canadian group formed in Toronto, Ontario. After their world tour with Bob Dylan in 1966 – where the Band helped shape what became known as folk-rock – they settled in Saugerties, New York, near Woodstock.
In a house called “Big Pink” in West Saugerties, they recorded the informal sessions that later became The Basement Tapes with Dylan. This is where they truly formed their own identity, leading to their 1968 debut album Music from Big Pink. So the tour and their time at Big Pink were really the inception of their Americana, roots-based sound – the one that would soon take the scene by storm.
Up on Cripple Creek was the first song performed in the legendary The Last Waltz, and it made an indelible impression on me. It was my first real foray into the group without Dylan. If there’s one magnificent introductory song that makes you sit up and take notice – especially if you’re unfamiliar with the Band – it’s this one. And it’s delivered by Levon Helm with that country-accented Arkansas drawl, full of vigor and grit.
You know right from the get-go this band – the Band – certainly know their stuff. They are just so tight. In terms of quality, I don’t think I’ve seen many bands reach the crescendo heights they achieved in their farewell concert on American Thanksgiving Day, November 25, 1976, at Winterland Ballroom in San Francisco.
I’m always left in awe when I watch it, wondering how they pulled it off – remembering so many songs, many of them by other famous artists, and playing with such precision for more than four hours. It’s hard not to think about what might have been lost if Martin Scorsese hadn’t filmed it. The thought of that is enough to make you shudder.
Up on Cripple Creek draws on music from the American South – rock and roll, country, and a touch of bluegrass. Lyrically, you get mentions of mountains, the Mississippi River, the Gulf of Mexico, and Lake Charles, Louisiana, where a girl named Bessie resides.
She tells him to come on by if there’s anything she can do. They head to the racetrack and have a flutter – and what do you know, Bessie wins. They split the winnings, but she throws hers in his face, just having a laugh. “That’s when that little love of mine Dips her doughnut in my tea.”
He goes back out on the road to California but he says “this life of living on the road” is exhausting. He talks about going home to his “big mama,” but is tempted to return to Bessie again.
“This life of living on the road” suggest over-the-road trucking and ‘Big Mama’ also refers to their dispatcher over CB radio. Robbie Robertson does say below, the song is about a man who just drives these trucks.
The following was abridged from Wikipedia: Up on Cripple Creek is the fifth song on the Band’s eponymous second album, The Band. It was released as an (edited) single on Capitol 2635 in November 1969 and reached No. 25 on the US Billboard.
Robertson said of writing the song:
I had some ideas for ‘Up on Cripple Creek’ when we were still based in Woodstock making Music From Big Pink. Then after Woodstock, I went to Montreal and my daughter Alexandra was born. We had been snowed in at Woodstock and in Montreal it was freezing, so we went to Hawaii, really as some kind of a way to get some warmth, and to begin preparing for making our second album. I think it was really pieces and ideas coming on during that travelling process that sparked the idea about a man who just drives these trucks across the whole country. I don’t remember where I sat down and finished the song, though.
[Verse 1] When I get off of this mountain You know where I want to go? Straight down the Mississippi River To the Gulf of Mexico To Lake Charles, Louisiana Little Bessie, girl that I once knew She told me just to come on by If there’s anything she could do
[Chorus] Up on Cripple Creek, she sends me If I spring a leak, she mends me I don’t have to speak, she defends me A drunkard’s dream if I ever did see one
[Verse 2] Good luck had just stung me To the race track I did go She bet on one horse to win And I bet on another to show The odds were in my favor I had ’em five to one When that nag to win came around the track Sure enough, she had won
[Chorus]
[Verse 3] I took up all of my winnings And I gave my little Bessie half She tore it up and threw it in my face Just for a laugh Now there’s one thing in the whole wide world I sure would like to see That’s when that little love of mine Dips her doughnut in my tea He-he!
[Chorus]
[Verse 4] Now me and my mate were back at the shack We had Spike Jones on the box She said, “I can’t take the way he sings But I love to hear him talk” Now that just gave my heart a throb To the bottom of my feet And I swore as I took another pull My Bessie can’t be beat
[Chorus]
[Verse 5] Now there’s a flood out in California And up north it’s freezing cold And this living on the road is getting pretty old So I guess I’ll call up my big mama Tell her I’ll be rolling in But you know deep down, I’m kind of tempted To go and see my Bessie again
Nothing quite like a traditional folk song about war – and this is one I’ve always had a soft spot for and enjoy singing. The tenderness in Bob Dylan’s voice, and the way he caresses each word, really carries the story in his delivery. It’s so beautiful, yet deeply sad.
Dylan also turned to old 19th-century English traditional songs about war and convict life on the album before this one, Good as I Been to You. He followed it up with a similar, tradition-based record, World Gone Wrong (WGW), though the songs here seem to lean more toward darker and more tragic themes. Dylan recorded the album over a few days in his Malibu home garage studio, which adds to its raw, intimate feel. I like how he dusts off these vintage, near-forgotten songs and breathes new life into them. His rustic acoustic playing only adds to it, bringing both character and an old, yesteryear charm.
Even David Bowie took notice, saying in a 1997 interview that Dylan’s albums from this period “have a great class to them,” even when he’s interpreting songs from long-dead blues singers.
The song tells the story of two young soldiers who promise each other that whoever survives a coming battle will write home to the other’s mother with the news. One of them, a blue-eyed boy from Boston, is especially worried about how his mother will cope, knowing she is already waiting anxiously. When the order to charge comes, they ride into a brutal fight, but neither of them survives. Because they both die on the battlefield, no one is left to carry out their promise – no letter is sent, and back home, the boy’s sweetheart and mother are left waiting, only to eventually learn of his death without the comfort of his final words.
In the case of The Two Soldiers, Dylan learned it from Jerry Garcia and had been performing it live since 1988. There is no writer attributed to Two Soldiers, but a particular full text, to a similar tune to that used by Dylan, appears in the Gavin Greig collection, as collected by T. S. Towers in Orkney (no specified date, but Greig amassed his collection between 1907 and 1911).
This is what Dylan wrote in the World Gone Wrong liner notes about Two Soldiers:
BOB DYLAN: Jerry Garcia showed me TWO SOLDIERS (Hazel & Alice do it pretty similar) a battle song extraordinaire, some dragoon officer’s epaulettes laying liquid in the mud, physical plunge into Limitationville, war dominated by finance (lending money for interest being a nauseating & revolting thing) love is not collateral. hittin’ em where they aint (in the imperfect state that theyre in) America when Mother was the queen of Her heart, before Charlie Chaplin, before the Wild One, before the Children of the Sun–before the celestial grunge, before the insane world of entertainment exploded in our faces–before all the ancient & honorable artillery had been taken out of the city, learning to go forward by turning back the clock, stopping the mind from thinking in hours, firing a few random shots at the face of time…
[Verse 1] He was just a blue-eyed Boston boy His voice was low with pain “I’ll do your bidding, comrade mine If I ride back again But if you ride back and I am left You’ll do as much for me Mother, you know, must hear the news So write to her tenderly
[Verse 2] “She’s waiting at home like a patient saint Her fond face pale with woe Her heart will be broken when I am gone I’ll see her soon, I know.” Just then the order came to charge For an instance hand touched hand They said, “Aye,” and away they rode That brave and devoted band
[Verse 3] Straight was the track to the top of the hill The rebels they shot and shelled Plowed furrows of death through the toiling ranks And guarded them as they fell There soon came a horrible dying yell From heights that they could not gain And those whom doom and death had spared Rode slowly back again
[Verse 4] But among the dead that were left on the hill Was the boy with the curly hair The tall dark man who rode by his side Lay dead beside him there There’s no one to write to the blue-eyed girl The words that her lover had said Momma, you know, awaits the news And she’ll only know he’s dead
It’s a nice change to finally bring you some Colombian music today. Los de Adentro (Eng: Those Inside) is a Colombian Latin pop rock band formed in Barranquilla, on the Caribbean coast, in 1994. They first became known here in Bogotá, playing in bars while still students at the Piloto University of Colombia.
Today’s song begins as if it’s not about a girl – no heartbreak, no loss, no excess, no grand themes of life and death. Instead, “Una Canción” (Eng: One Song) opens as a sweet tribute to music itself – how certain songs touch the heart and soul, awaken passion, and remain unforgettable.
But of course, love finds a way in. Ouch! The singer ends up dedicating the very song to someone special. By the latter part, he’s at a bar, listening to a band, a little worn down and realising that person will never return. ‘Unrequited love’ – now that’s a real bummer, man.
“Una Canción” is a lovely, reflective ballad that hooked me on first listen. It carries a sweet melody, warm acoustic tones, and nice classical guitar work. There’s also a bit of grit beneath it all, delivered through that deep, sincere vocal.
The track was released on the group’s debut album and quickly became their breakthrough hit – the song they’re still best known for. Within a few months of promoting “Una Canción,” they were already touring. Los de Adentro have since released several albums and remain active to this day.
[Versoe 1] Hay unas que llegan al alma / There are some that touch the soul Que te hacen mover las palmas / That make you clap your hands Otras que llegan al corazón, oh-oh-oh / Others touch the heart, oh-oh-oh Hay unas que se necesitan / Some songs are needed Otras que nunca se olvidan / Others are never forgotten Que te hacen despertar pasión, oh-oh-oh / That awaken passion, oh-oh-oh
[Chorus] Oyendo una canción / Listening to a song Para ti, para mí / For you, for me Y que nos llegue al pensamiento / And may it reach our thoughts Para vivir y expresar todo lo que yo siento / To live and express all that I feel Quiero tenerte / I want to have you Te dedico esta canción / I dedicate this song to you
[Verso 2] Todo comenzó con un vaso / It all started with a glass Un trago caro y escaso / An expensive and rare drink Que me subía la desolación, oh-oh-oh / That brought on my desolation, oh-oh-oh Oyendo al grupo del bar / Listening to the band at the bar Tocar mi favorita / Playing my favorite Se me subió la desesperación, oh-oh-oh / Despair rose within me, oh-oh-oh
[Chorus]
[Puente] Perdiendo el tiempo / Wasting time Pensando en ti / Thinking of you Yo sé que nunca vas a regresar a mí / I know you’ll never come back to me
Knockin’ on Heaven’s Door comes from soundtrack album Pat Garrett & Billy the Kid. I’ve always thought it’s a bit of an underrated record, even if today’s song certainly isn’t – it’s one of Bob Dylan’s most recognisable tracks and became one of his biggest hits.
Not to rain on its parade, but Knockin’ on Heaven’s Door isn’t even my favourite from the album – that would go to Main Title Theme (Billy). I wouldn’t place it in my top 50 Dylan songs either. Still, it’s become so ingrained in pop culture – with countless versions saturating the airwaves – and has served as a gateway for non-fans to take a peek down the Dylan rabbit hole. That alone gives it real weight.
So, yes the song was written for the film Pat Garrett & Billy the Kid, starring James Coburn and Kris Kristofferson. Dylan even makes a brief appearance as Alias . He would later record Kristofferson’s song They Killed Him.
The following was abridged from the Wikipedia article:
Biographer Clinton Heylin described the song “an exercise in splendid simplicity”. It features two short verses, the lyrics of which comment directly on the scene in the film for which it was written: the death of a frontier lawman (Slim Pickens) who refers to his wife (Katy Jurado) as “Mama”.
The song was released two months after the film’s premiere, and became a worldwide hit. It reached No. 1 in Netherlands, Portugal, Belgium and Ireland , No 2 in the UK, No 12 in Australia and No 18 in the US and top 10 in a whole host of other countries.
The song became one of Dylan’s most popular and most performed post-1960s songs, spawning recordings by Eric Clapton, Guns N’ Roses, Randy Crawford, and others.
[Verse 1] Mama, take this badge off of me I can’t use it anymore It’s getting dark, too dark to see I feel I’m knockin’ on heaven’s door
[Chorus] Knock, knock, knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
[Verse 2] Mama, put my guns in the ground I can’t shoot them anymore That long black cloud is coming down I feel I’m knockin’ on heaven’s door
[Chorus] Knock, knock, knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
It’s been a long time since the divine voice of Marcela Gándara has graced these pages. The Mexican Christian singer has perhaps the biggest following of any Christian music artist I can think of in Latin America. All denominations alike – even the non-religious – are enamoured with her music. It’s so prevalent you regularly hear buskers singing her songs – something that even happened outside my own house, especially during the pandemic. That’s certainly when you know you have made it!
I have always had a penchant for Christian music, and it appears here with some frequency, including from Marcela. I’ve heard my fair share of Christian singers, but I haven’t heard any voice that quite reaches the lofty heights of Marcela’s. Her voice exudes so much passion and character, not to mention technical prowess, that I’m left agape and in awe whenever I hear it. To me, she will always stand on her own pedestal – untouchable, where she reigns supreme.
Today’s featured track Un Viaje Largo (Eng: A Long Trip) is an adoration / worship song. The spiritual undertones are evident in the references to being part of “Sus propósitos eternos” (“His eternal purposes”), indicating a belief in a higher power guiding one’s life. This aligns with Gándara’s Christian faith, which often influences her music.
Un Viaje Largo was written by Jesus Adrian Romero (image inset) and first released on Marcela Gandara’s album Más Que un Anhelo in 2006. You can watch Jesus and Marcela perform together – Tú Estás Aquí. Jesus attended Marcela’s congregation for a time and it was where they met.
Sitting down with a coffee in New York City, Marcela explains in a short video the meaning of the song from her perspective. Since it’s spoken in Spanish, here is an overview in English:
Marcela said that when she first read the song, she felt it described her exactly. It spoke about someone who had struggled with shyness and with finding what God had planned for their life. She admitted that at first she even felt embarrassed by it and thought she might never sing it, because it revealed something so personal – that she was shy and had gone through that process. It took her time to feel comfortable sharing that journey.
But the heart of the message, she explains, is a reminder that both your life and mine have purpose and direction. God did not create us by chance. He made each person with a specific purpose in mind. He has placed in our hearts the ability to be a blessing to those around us, and has given us talents and gifts that equip us to do what we are meant to do and to move forward in life.
Below I have presented the original studio version and an official live acoustic version.
Thanks for reading, and I hope you enjoy Un Viaje Largo.
Ha sido largo el viaje pero al fin llegué / The journey has been long but I finally arrived La luz llegó a mis ojos aunque lo dudé / The light reached my eyes although I doubted it Fueron muchos valles de inseguridad los que crucé / There were many valleys of insecurity that I crossed Fueron muchos días de tanto dudar, pero al fin llegué, llegué a entender / There were many days of so much doubt, but I finally arrived, I came to understand
Chorus Que para esta hora he llegado, para este tiempo nací, en sus propósitos eternos yo me vi /That for this hour I have arrived, for this time I was born, in his eternal purposes I saw myself Para esta hora he llegado, aunque me ha costado creer, entre sus planes para hoy me encontré / By this time I have arrived, although it was hard for me to believe, among his plans for today I found myself
Y nunca imaginé que dentro de su amor / And I never imagined that inside your love Y dentro de sus planes me encontrara yo / And within his plans I will find myself Fueron muchas veces que la timidez, me lo impidió / There were many times that shyness prevented me Fueron muchos días de tanto dudar, pero al fin llegué, y ya te amé / There were many days of so much doubt, but I finally arrived, and I already loved you
Chorus
Ha sido largo el viaje pero al fin llegué…/ The journey has been long but I finally arrived…
From left to right: Doug Clifford, Stu Cook, John Fogerty and Tom Fogerty
It looks like a lovely family portrait of dutiful, clean-cut brothers right there. They scrub up OK – don’t they? – those handsome devils. The band did include two brothers, though: lead singer John Fogerty and his guitarist brother Tom Fogerty.
It’s a fitting photo for this tranquil song too, where we see Creedence drop their usual rocker intensity for a laid-back number – well, by their usual standards. But don’t let appearances deceive you, because there’s a lot going on here. That’s the quality of It’s Just a Thought.
Creedence fans regard this one as highly underrated, and I can see why. It just plain sounds good. The Hammond organ is a standout, and Stu Cook’s bass lines are subtle but effective rather than showy. I love the drumming from Doug “Cosmo” Clifford, giving it a restrained but enticing rhythmic pulse. As usual, John Fogerty’s gritty, raspy vocals carry real weight.
This contemplative song is about the pondering the passage of time and the difficulty in understanding its flow. The song also touches on the idea of personal value and self-worth “That the song up there is you / They can’t take it from you / If you don’t give it away. So seen as a message of empowerment and then takes a deviation in the last verse contemplating the consequences of bad ideas and the enduring nature of good ones. As aforementioned there’s a lot going behind this song. There’s beauty in its simplicity.
Although the band formed in 1959 and worked under different names, it wasn’t until 1968–69 that they really hit their stride and reached peak success. They produced 14 consecutive top-10 singles. That golden period was short-lived, lasting only a few years, and they broke up in 1972 while still riding the wave of their fame. So much for enjoying the spoils.
It’s Just a Thought comes from the group’s sixth studio album Pendulum. The album reached No. 5 in the US, No. 8 in the UK, and No. 1 in Australia.
It’s just a thought But I’ve noticed somethin’ strange Gettin’ harder to explain All the years are passin’ by and by Still I don’t know, what makes it go Who said to wait and you’ll see?
It’s just a thought But I wondered if you knew That the song up there is you. They can’t take it from you If you don’t give it away; Don’t give it away Ooh it’s given away
It’s just a thought But the word has come too late That a bad idea will take Just about a lifetime to explain And don’t you see Good one’s gonna be much longer; Who’s gonna wait, just to see?
It’s a delight to bring to you today one of Italian composer Giacomo Puccini’s most beautiful soprano arias – Un bel dì, vedremo (Eng: “One fine day we’ll see”). Listening to this certainly elicits deep emotion and sends shivers down the spine – in the most beautiful way. The opera music of Puccini and I go way back, as I imagine it does for many of you as well.
Today marks a special Puccini day here too, as this aria caps off the final opera piece to be presented from each of his “big five” operas – La Boheme, Tosca, Gianni Schicchi, Turandot and now Madama Butterfly. It also marks the first piece beginning with “U” in the music library project – so we are well and truly rounding the bend toward the home straight.
Un bel dì, vedremo is the most famous aria in Madama Butterfly, which itself remains one of the most frequently performed operas in history. There’s an irrepressible romanticism that courses through much of his music, and it’s especially present in this stunning aria, celebrated for its lyrical beauty and emotional sweep.
Wikipedia: It is sung by Cio-Cio San (Butterfly) on stage with Suzuki, as she imagines the return of her absent love, Pinkerton. It is the most famous aria in Madama Butterfly. It occurs early in act 2, three years after her marriage to U.S. naval officer B. F. Pinkerton, Cio-Cio San (“Butterfly”) awaits the return of her long-absent husband to Japan. Her maid, Suzuki, does not believe that Pinkerton will come back, but Butterfly is optimistic. Trying to convince Suzuki of Pinkerton’s loyalty, Butterfly sings of an imaginary scene in which a thread of smoke on the far horizon signals the arrival of a white ship into Nagasaki harbour, bringing her long-lost love back to her. The imagined scene culminates in a romantic reunion.
One fine day we’ll notice a thread of smoke arising on the sea, in the far horizon, and then the ship appearing; then the trim white vessel glides into the harbour, thunders forth her cannon.
(Read the entire libretto below by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa)
Today’s performance is delivered by none other than the US-born Greek soprano Maria Callas. I recently caught a sensational documentary on one of my favourite channels, Film and Arts, titled Magical Moments in Music: Maria Callas & Tosca. Her voice is rich with raw passion and natural instinct. Listening to it is like hearing a rainbow of sound, expressing the full spectrum of emotion. She was truly a phenomenon, and it’s tragic that she passed away so young, at just 53. You can see why she was such a compelling interpreter of the role of Cio-Cio San (Butterfly).
Un bel dì, vedremo levarsi un fil di fumo sull’estremo confin del mare. E poi la nave appare. Poi la nave bianca entra nel porto, romba il suo saluto.
Vedi? È venuto! Io non gli scendo incontro. Io no. Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto, e aspetto gran tempo e non mi pesa la lunga attesa.
E … uscito dalla folla cittadina un uomo, un picciol punto s’avvia per la collina.
Chi sarà? Chi sarà? E come sarà giunto che dirà? Che dirà? Chiamerà “Butterfly” dalla lontana. Io senza dar risposta me ne starò nascosta un po’ per celia … e un po’ per non morire al primo incontro, ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà: “Piccina mogliettina, olezzo di verbena,” i nomi che mi dava al suo venire.
(a Suzuki) Tutto questo avverrà, te lo prometto. Tienti la tua paura – io con sicura fede l’aspetto.
One fine day we’ll notice a thread of smoke arising on the sea, in the far horizon, and then the ship appearing; then the trim white vessel glides into the harbour, thunders forth her cannon.
See you? Now he is coming! I do not go to meet him. Not I. I stay upon the brow of the hillock, and wait there, and wait for a long time, but never weary of the long waiting.
From out the crowded city there is coming a man, a little speck in the distance, climbing the hillock.
Can you guess who it is? And when he’s reached the summit, can you guess what he’ll say? He will call: “Butterfly” from the distance. I, without answ’ring, hold myself quietly conceal’d. A bit to tease him and a bit so as to not die at our first meeting; and then, a little troubled, he will call, he will call: “Dear baby wife of mine, dear little orange blossom!” The names he used to call me when he came here.
(to Suzuki) This will all come to pass, as I tell you. Banish your idle fears, for he will return, I know it.
Welcome back to my Wednesday literature segment. Today I feature a four-page excerpt from The Handmaid’s Tale by Margaret Atwood, a novel I’m still early into and already finding quite intriguing. As usual, if you enjoy dabbling in books, feel free to join me on Goodreads [here].
My local library here in Bogotá, Colombia (image inset) houses an impressive collection of English literature. I’ve decided to read alphabetically by the authors’ surnames, arranged left to right along the shelves. I need to have at least some interest in the book to choose it, but I’d consider myself open-minded.
The Handmaid’s Tale is a dystopian novel set in the near future, describing life in what was once the United States and is now called the Republic of Gilead, where a strict religious government controls society because many people can no longer have children. Women lose their rights, and some, called Handmaids, are forced to have babies for powerful families. The story follows Offred, who is placed in the Commander’s home – strictly controlled and closely watched, almost like a prison -. as she quietly struggles to survive and hold onto her sense of self.
Margaret Atwood is a Canadian writer born in 1939. She is known for writing about power, society, and women’s roles.
To set the scene for you, the four-page extract below from Chapter 9 of The Handmaid’s Tale:
Offred is alone in her bare, controlled room – the only place where her thoughts can wander. As she slowly examines the space, she reflects on her past relationship with Luke, remembering their secret hotel meetings, which now feel full of freedom and desire compared to her current life. When she notices faint stains on the mattress, she reads them as traces of past intimacy left by others, a reminder that real human connection once existed in this same room.
So if you have 10 minutes to kill, go pour yourself a cuppa and enjoy this quietly sensual and compelling short chapter. I know I did.
As always, thank you for reading.
Chapter 9
My room, then. There has to be some space, finally, that I claim as mine, even in this time. I’m waiting, in my room, which right now is a waiting room. When I go to bed it’s a bedroom. The curtains are still wavering in the small wind, the sun outside is still shining, though not in through the window directly. It has moved west. I am trying not to tell stories, or at any rate not this one. Someone has lived in this room, before me. Someone like me, or I prefer to believe so. I discovered it three days after I was moved here. I had a lot of time to pass. I decided to explore the room. Not hastily, as one would explore a hotel room, expecting no surprise, opening and shutting the desk drawers, the cupboard doors, unwrapping the tiny individually wrapped bar of soap, prodding the pillows. Will I ever be in a hotel room again? How I wasted them, those rooms, that freedom from being seen. Rented licence.
In the afternoons, when Luke was still in flight from his wife, when I was still imaginary for him. Before we were married and I solidified. I would always get there first, check in. It wasn’t that many times, but it seems now like a decade, an era; I can remember what I wore, each blouse, each scarf. I would pace, waiting for him, turn the television on and then off, dab behind my ears with perfume, Opium it was. It came in a Chinese bottle, red and gold. I was nervous. How was I to know he loved me? It might be just an affair. Why did we ever say just? Though at that time men and women tried each other on, casually, like suits, rejecting whatever did not fit.
The knock would come at the door; I’d open, with relief, desire. He was so momentary, so condensed. And yet there seemed no end to him. We would lie in those afternoon beds, afterwards, hands on each other, talking it over. Possible, impossible. What could be done? We thought we had such problems. How were we to know we were happy? But now it’s the rooms themselves I miss as well, even the dreadful paintings that hung on the walls, landscapes with fall foliage or snow melting in hardwoods, or women in period costume, with china-doll faces and bustles and parasols, or sad-eyed clowns, or bowls of fruit, stiff and chalky-looking. The fresh towels ready for spoilage, the wastebaskets gaping their invitations, beckoning in the careless junk. Careless. I was careless, in those rooms. I could lift the telephone and food would appear on a tray, food I had chosen. Food that was bad for me, no doubt, and drink too. There were Bibles in the dresser drawers, put there by some charitable society, though probably no one read them very much. There were postcards, too, with pictures of the hotel on them, and you could write on the postcards and send them to anyone you wanted. It seems like such an impossible thing, now; like something you’d make up.
So. I explored this room, not hastily, then, like a hotel room, wasting it. I didn’t want to do it all at once, I wanted to make it last. I divided the room into sections, in my head; I allowed myself one section a day. This one section I would examine with the greatest minuteness: the unevenness of the plaster under the wallpaper, the scratches in the paint of the baseboard and the windowsill, under the top coat of paint, the stains on the mattress, for I went so far as to lift the blankets and sheets from the bed, fold them back, a little at a time, so they could be replaced quickly if anyone came. The stains on the mattress. Like dried flower petals. Not recent. Old love; there’s no other kind of love in this room now.
When I saw that, that evidence left by two people, of love or something like it, desire at least, at least touch, between two people now perhaps old or dead, I covered the bed again and lay down on it. I looked up at the blind plaster eye in the ceiling. I wanted to feel Luke lying beside me. I have them, these attacks of the past, like faintness, a wave sweeping over my head. Sometimes it can hardly be borne. What is to be done, what is to be done, I thought. There is nothing to be done. They also serve who only stand and wait. Or lie down and wait. I know why the glass in the window is shatterproof, and why they took down the chandelier. I wanted to feel Luke lying beside me, but there wasn’t room.
I saved the cupboard until the third day. I looked carefully over the door first, inside and out, then the walls with their brass hooks – how could they have overlooked the hooks? Why didn’t they remove them? Too close to the floor? But still, a stocking, that’s all you’d need. And the rod with the plastic hangers, my dresses hanging on them, the red woollen cape for cold weather, the shawl. I knelt to examine the floor, and there it was, in tiny writing, quite fresh it seemed, scratched with a pin or maybe just a fingernail, in the corner where the darkest shadow fell: Nolite te bastardes carborundorum. I didn’t know what it meant, or even what language it was in. I thought it might be Latin, but I didn’t know any Latin. Still, it was a message, and it was in writing, forbidden by that very fact, and it hadn’t yet been discovered. Except by me, for whom it was intended. It was intended for whoever came next.
It pleases me to ponder this message. It pleases me to think I’m communing with her, this unknown woman. For she is unknown; or if known, she has never been mentioned to me. It pleases me to know that her taboo message made it through, to at least one other person, washed itself up on the wall of my cupboard, was opened and read by me. Sometimes I repeat the words to myself. They give me a small joy. When I imagine the woman who wrote them, I think of her as about my age, maybe a little younger. I turn her into Moira, Moira as she was when she was in college, in the room next to mine: quirky, jaunty, athletic, with a bicycle once, and a knapsack for hiking. Freckles, I think; irreverent, resourceful. I wonder who she was or is, and what’s become of her. I tried that out on Rita, the day I found the message. Who was the woman who stayed in that room? I said. Before me? If I’d asked it differently, if I’d said, Was there a woman who stayed in that room before me? I might not have got anywhere. Which one? she said; she sounded grudging, suspicious, but then, she almost always sounds like that when she speaks to me.
So there have been more than one. Some haven’t stayed their full term of posting, their full two years. Some have been sent away, for one reason or another. Or maybe not sent; gone? The lively one. I was guessing. The one with freckles. You knew her? Rita asked, more suspicious than ever. I knew her before, I lied. I heard she was here. Rita accepted this. She knows there must be a grapevine, an underground of sorts. She didn’t work out, she said. In what way? I asked, trying to sound as neutral as possible.
But Rita clamped her lips together. I am like a child here, there are some things I must not be told. What you don’t know won’t hurt you, was all she would say.
The late Eva Cassidy is one of my favourite female singers and has featured here prominently. There are few other voices I have heard that sound as pure and angelic as hers. It’s a real pity Eva didn’t see musical success or fame during her lifetime, as she tragically passed away at just 33 from melanoma. She was largely unknown outside her native Washington, D.C., even though she was already a remarkable singer.
The phrase “what might have been” is often overused, but in Eva Cassidy’s case it feels entirely justified. It is hard not to wonder how large her place in contemporary music history might have been had she lived longer. When her music was released more widely after her death, it received an overwhelming response and was widely talked about around the world. Her songs began appearing in films and received significant radio play.
Many of Eva’s best-known songs are covers, and that’s the case with her version of True Colors, originally by Cyndi Lauper. It’s the second Cyndi Lauper song to appear here from Eva after her live rendition of Time After Time. Other recordings by her which I adore are Over the Rainbow, Songbird (Fleetwood Mac), and Kathy’s Song (Paul Simon). True Colors is also a live recording, released on the album American Tune in 2003, seven years after her death.
Wikipedia: American Tune is an album of rehearsal tapes and live recordings. It was her second album of mainly live material and her third posthumous album. American Tune spent five weeks on the U.S. Billboard Top 200, and was a UK number one album.
[Verse 1] You with the sad eyes Don’t be discouraged Though I realize It’s hard to take courage In a world full of people You can lose sight of it all And the darkness there inside you Makes you feel so small
[Chorus] But I see your true colors Shining through See your true colors That’s why I love you So don’t be afraid to let them show Your true colors True colors are beautiful Like a rainbow
[Verse 2] Show me a smile then And don’t be unhappy Can’t remember when I last saw you laughing If this world makes you crazy And you’ve taken all you can bear You call me up Because you know I’ll be there
[Interlude] Can’t remember when I last saw you laugh
[Refrain] If this world makes you crazy You’ve taken all you can bear You call me up Because you know I’ll be there