Liebestraum No. 3 in A-flat major (Liebestraum – German for Dreams of Love) is the second piece to feature here from the Hungarian composer Franz Liszt. Liebestraum is a set of three solo piano works published in 1850 by Liszt based on poems by Ludwig Uhland and Ferdinand Freiligrath. In Western classical music tradition this is called ‘lieder‘ which is a term for setting poetry to classical music to create a piece of polyphonic music. Freiligrath’s poem for today’s piece is the third nocturne about unconditional mature love (“Love as long as you can!“, “O lieb, so lang du lieben kannst“). Below is the translated English version:
O love, as long as love you can,
O love, as long as love you may,
The time will come, the time will come
When you will stand at the grave and mourn!
Be sure that your heart burns,
And holds and keeps love
As long as another heart beats warmly
With its love for you
And if someone bears his soul to you
Love him back as best you can
Give his every hour joy,
Let him pass none in sorrow!
And guard your words with care,
Lest harm flow from your lips!
Dear God, I meant no harm,
But the loved one recoils and mourns.
O love, love as long as you can!
O love, love as long as you may!
The time will come, the time will come,
When you will stand at the grave and mourn.
You will kneel alongside the grave
And your eyes will be sorrowful and moist,
– Never will you see the beloved again –
Only the churchyard’s tall, wet grass.
You will say: Look at me from below,
I who mourn here alongside your grave!
Forgive my slights!
Dear God, I meant no harm!
Yet the beloved does not see or hear you,
He lies beyond your comfort;
The lips you kissed so often speak
Not again: I forgave you long ago!
Indeed, he did forgive you,
But tears he would freely shed,
Over you and on your unthinking word –
Quiet now! – he rests, he has passed.
O love, love as long as you can!
O love, love as long as you may!
The time will come, the time will come,
When you will stand at the grave and mourn.
Liebestraum No. 3 in A-flat major is the last of the three that Liszt wrote and the most popular. It can be considered as split into three sections, each divided by a fast cadenza requiring dexterous finger work and a very high degree of technical ability. The same melody is used throughout the piece, each time varied, especially near the middle of the work, where the climax is reached.
The three Liebesträume were inspired on two poems by Ludwig Uhland (1787-1862) and one by Ferdinand Freiligrath (1810-1876), that describe, respectively, three types of love: love as religious ecstasy, love as erotic desire and love as total surrender.
https://sheetmusiclibrary.website/2022/11/08/liebestraum-easy-piano-3/
Reference:
1. Liebesträume – Wkipedia
Amazing!!!
It is indeed Sharon. Thanks for comment! I hope this message finds in better sorts!
Thanks Matt, I’m OK! Hope you are well.
Morning Matt, are you up? How early is it in your part of the world?!! Ha! Ha!
Hi Sharon, I have been writing since 3am. A Leonard Cohen and Christina Perri song. It’s 5.17am at the moment. I’m pretty well thank you. I imagine you are at least 5 hours ahead of us.
Gracious Matt, 3AM!! That’s early!! Yeah, we’re 5 hours ahead, still quite early in the UK. I bid you a great day. Keep well!
I slept a few hours, but I was wondering for two days how I would tackle the Cohen song. His songs are the hardest to write for even more than Dylan. Perri’s was easy. I just wrote whatever came into my mind and researched a bit.
Have a great one Sharon!