The Partisan (1969) – Leonard Cohen

The Partisan is an anti-fascist anthem about the French Resistance in World War II. From the plodding bass line commencement of Leonard Cohen’s haunting and affecting The Partison – you can just imagine the resistance fighter trudging the green fields of France as he evades detection from the Germans, leading a dangerous life on the run. The song was composed in 1943 by Russian-born Anna Marly, with lyrics by French Resistance leader Emmanuel d’Astier de La Vigerie, and originally titled “La Complainte du partisan” (English: “The lament of the partisan“).

The Partisan was translated into English by Hy Zaret in 1944. He was a Tin Pan Alley lyricist and best known for writing Unchained Melody. Cohen first learned “La Complainte du partisan” from The People’s Songbook as a fifteen-year-old boy at summer-camp in 1950. Using Zaret’s predominantly English adaptation to record the song, with the title The Partisan, left Cohen dissatisfied, and he suggested to Johnston that French voices were needed on the track. That was eventually arranged with a trio of female singers in Paris and an accordian player and then overdubbed onto the track. So the first five verses are sung from Zaret’s English, followed by verses six, seven and eight being sung in French, and the final verse nine being a repeat of the English verse five.

The Partison was Cohen’s first commercial recording of a song he did not write. Also it was a rare excursion for Leonard to enter into political territory. The recording of The Partisan utilized only a classical guitar, double bass, and accordion along with vocals by Cohen and female voices. The melody and chord structure is quite different from the aforementioned French original. You can hear Anna Marly’s exquisite version here accompanied by her gorgeous whistling. Leonard’s The Partisan was released on his second record Songs From a Room. It was also released the track in Europe as a 7-inch single with another one of my favourite early career songs by Leonard – Bird on the Wire.


While there are notable differences between the original French lyrics and Zaret’s English adaptation, Leonard Cohen’s “The Partisan” is largely based on Zaret’s version. However, Cohen retains some original French verses, which include references to France and Germany – elements that are neutralized in the English sections. Take for example:

Cohen’s English verses (written by Hy Zaret)
But I have many friends / And some of them are with me

Cohen’s French verses (original version)
But I have so many friends / I have the whole of France

Also in the English Zaret version there is significant difference in the last stanza is, which is much more positive:

Freedom soon will come / Then we’ll come from the shadows.

Where as in the original French version – the last stanza is translated to:
Everyone will forget us / We will return to the shadows

[Verse 1]
When they poured across the border
I was cautioned to surrender
This I could not do
I took my gun and vanished

[Verse 2]
I have changed my name so often
I’ve lost my wife and children
But I have many friends
And some of them are with me

[Verse 3]
An old woman gave us shelter
Kept us hidden in the garret
Then the soldiers came
She died without a whisper

[Verse 4]
There were three of us this morning
I’m the only one this evening
But I must go on
The frontiers are my prison

[Verse 5]
Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we’ll come from the shadows

[Verse 6]
Les Allemands étaient chez moi
Ils me dirent, “Resigne-toi,”
Mais je n’ai pas pu
J’ai repris mon arme

[Verse 7]
J’ai changé cent fois de nom
J’ai perdu femme et enfants
Mais j’ai tant d’amis
J’ai la France entière

[Verse 8]
Un vieil homme dans un grenier
Pour la nuit nous a caché
Les Allemands l’ont pris
Il est mort sans surprise

References:
1. The Partisan – Wikipedia

Unknown's avatar

“The more I live, the more I learn. The more I learn, the more I realize, the less I know.”- Michel Legrand

Tagged with: , , , ,
Posted in Music
5 comments on “The Partisan (1969) – Leonard Cohen
  1. Unlike “Bird On a Wire,” I had never heard Cohen’s rendition of “The Partisan.” Thanks for the intro. Whenever I listen to Leonard Cohen, I’m struck by his vocals. It’s not that he was the greatest vocalist in the world, but there’s just something unique about his voice that draws me in!

    • Christian, I just found your past six comments in my spam folder! I will respond to those a little later today. Apologies for the delay, but you know how WordPress can be.

    • I prefer to listen to ‘Bird on a Wire’ from a listening enjoyment perspective, but ‘The Partisan’ is a haunting song and feels like it came from a time capsule out of the Green Fields of France. From all the musical articles I have done, the research required for this – because of it’s immense backstory and historial context was one of the most time consuming and challenging, but very rewarding.

      I couldn’t agree more with your description of Cohen’s voice. To me, it’s as though he is whispering into your ear for you and only you. I actually prefer his latter career voice over any other epoch of his career.

  2. dylan6111's avatar dylan6111 says:

    very cool, never heard this before

Leave a reply to Christian's Music Musings Cancel reply

Follow Blog via Email

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 773 other subscribers

Go back

Your message has been sent

Warning
Warning
Warning
Warning.